fredag, januar 23, 2015

Skrei - Skridaren - Vandreren

Skrei er en av få norske ord som er blitt internasjonal. Det kommer fra det gammelnorske ordet: Skridare, vandreren. Og det er nettopp det skreien er, en vandrer. Kommer fra Barentshavet i desember. Først til kysten av Finnmark og skrider sørover norskekysten iløpet av våren, så langt sør som til mørekysten.
Johan Bojer:
Den er i Norge blitt mye mer enn mat. Dagliglivet og derved også kulturlivet har blitt sterkt påvirket av Gadus morhua, det latinske navnet, på skreien. Her er et typisk eksempel på denne påvirkningen:
Johan Bojer, forfatteren fra Rissa i Sør Trøndelag, kanskje mest kjent for boka: "Den siste viking" , bodde flere perioder i Paris. Han var selvsagt endel av det store norske kunstmiljøet i Paris på denne tiden, men hadde også en stor fransk omgangskrets. En av hans nære venner var utgiver av en av de største aviser i Paris. Johan hadde selvsagt ved flere anledninger fortalt sine gode venner om skreien og Lofotfiske. Den franske avisutgiveren spurte derfor Johan Bojer om han ikke kunne skrive om dette spesielle fisket i hans avis som føljetong. Det var vanlig at aviser hadde slike litterære føljetonger. Slik ble romanen "Den siste viking" først skrevet på fransk og publisert ie en Paris avis, før den ble publisert som norsk bok i 1921. Den kom også ut på rumensk og polsk samme året. På fransk ble den publisert i 1922.
Dette bildet er fra NRK Nordland sin reportasje om lofotfisket 2012
....se her!

mandag, januar 19, 2015

Building Your Book for Kindle

Last ned denne gratis kindleboken, bare klikk på bildet! 
Da kommer du direkte til amazon linken for nedlasting.
Last ned og meld deg på amazon, om du ikke allerede har en konto.
Da er du igang med å publisere dine egne, eller andres digitale bøker, på amazon.
Gi meg en tilbakemedling, eller send meg en link når du har publisert en bok.....
Lykke til!
bjornhenry@mosth.no
tel.92499442

søndag, desember 14, 2014

URETTUNERBAR av TALE NÆSS

Og der huset stod
Og der barnet bodde
Og der duken ble lagt ut
Og der blomstene stod og vasen
er en vind
eller det som følger
etter vinden
stillhet
et rom etterlatt
en mulig framtid erstattet med
en annen mulig framtid

Og der sykkelen stod
Og sekken med skolebøker
Og senga
uoppreid og tannbørsten og leksene
skal et annet barn flytte inn
vente
holde ut
hverdagen
uvissheten
en mulig framtid erstattet med
en annen
en mulig utkastelse erstattet
med et endelig vedtak

og en dag vil også dette barnet slutte å være et barn
og en dag vil også dette barnet snu seg og se seg tilbake
uten mulighet til å returnere
uten mulighet til å leve det som er levd om igjen
og dette barnet som ikke lenger er et barn
vil forsøke å dekke kroppen med skyer
og dette barnet som ikke lenger er et barn
vil forsøke å bytte fortiden inn i en ny fortid
men det finnes ingen valuta som kan omsettes i
det som har vært
ingen flukt som kan veksles inn i trygghet
ingen avslått oppholdstillatelse som kan veksles inn i en innvilget

et hus kan ikke byttes mot ei elv
ei seng kan ikke byttes mot en storm
en utvisning kan ikke byttes mot et hjem
*
Stå der i det åpne

Her er det ingen rom
som ikke er bebodd av forflytninger
senger som tømmes
tak som ikke lenger slutter seg til
veggene

Stå i det åpne

Her kan ikke lenger mødre tilby
det mødre skal kunne tilby
fedre ikke lenger sikre
det fedre skal kunne sikre

Stå i det åpne

ubeskyttet på det stedet der framtida ikke lenger kan forutsi
eller bekrefte
medmenneskelighet

tirsdag, desember 02, 2014

Ny Nordisk Mat - Akkurat nå!

30.11.2014 
Bloggen: Ny Nordisk Mat
Sammandrag: Den nordiska matens uppgång -och fall? Fra et seminar i København med uttalelser fra nordiske personer med innflytelse....les mer!